Skip to main content

Questions tagged [grammar-identification]

Use this tag when asking about a grammatical structure you cannot name and want explained.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3 votes
1 answer
87 views

What is the direct object of excutit in this sentence (Aen. 12.468–470)? Hōc concussa metū mentem Iuturna virāgō aurīgam Turnī media inter lōra Metiscum excutit et longē lapsum tēmōne relinquit. Is ...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.9k
4 votes
1 answer
113 views

Lots of materials assert that quamdiu is used with the indicative. Quam diū, as long as, takes the Indicative only. (A&G's New Latin Grammar, 555.) im Lateinischen dum, quamdiu, seltener quoad ...
Eugene's user avatar
  • 550
5 votes
1 answer
239 views

I'm reading Ανάβασις, 4th book. Could someone please explain how this present middle particle works to mean what it does? "οὐ γὰρ δὴ ἐκ τοῦ ἐναντίου ὁρῶμεν εἰ μὴ ὀλίγους τούτους ἀνθρώπους, καὶ ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
6 votes
1 answer
166 views

This is a famous sentence from Horace's Epistle, if I can believe Wikipedia. It's first person speech in a letter. I'm trying to understand the grammar and produce a translation that is a bit more ...
Peter - Reinstate Monica's user avatar
7 votes
1 answer
268 views

From De Bello Gallico, Book 1, Chapter 26: Caesar ad Lingonas litteras nuntiosque misit, ne eos frumento neve alia re iuvarent: qui si iuvissent, se eodem loco quo Helvetios habiturum. The ...
Aries332's user avatar
  • 185
2 votes
0 answers
52 views

I'm reading Ανάβασις, 4th book. "καὶ ἀριστῶντι τῷ Ξενοφῶντι προσέτρεχον δύο νεανίσκω•" To me this seems to be a mistake: shouldn't the inflection of προστρέχω be 3rd dual imperfective active ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
5 votes
0 answers
48 views

Naupactus xanthographus is a weevil that goes by the common name South American fruit tree weevil. Here is a photo: Naupactus xanthographus My question is about the specific name xanthographus. It ...
Rafael's user avatar
  • 12k
6 votes
2 answers
524 views

I was wondering if the following phrase makes sense: "hanc ego viam si asperam atque duram negem, mentiar" To my understanding this means: If you don't admit that this journey is difficult, ...
장성훈's user avatar
7 votes
1 answer
491 views

Reading Ανάβασις Ξενοφόντος. Here Xenophon is talking to Χειρίσοφος about what to do about some lurking non-Greeks (i.e. Persian adversaries) because the Greeks are in a bit of a tight spot. ἀλλὰ ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
4 votes
1 answer
152 views

The widely-used Nestle-Aland Greek New Testament is titled Novum Testamentum Graece. My understanding is that Graece is an adverb, but it is modifying a noun; shouldn't it be Novum Testamentum Graecum?...
kj7rrv's user avatar
  • 321
7 votes
1 answer
329 views

I was asked to translate the English sentence I throw fish onto the floor. into Latin in Duolingo. I answered Piscem in pavimentum iacio. But the correct answer was Pisces in pavimentum iacio. I ...
user67275's user avatar
  • 219
4 votes
2 answers
260 views

The words exhibenda est occur in Pliny's Letter XIX from book 5: cui tanto maior humanitas exhibenda est. I'm very rusty and I'm struggling with this verb. Is it passive, subjunctive, gerund?
Christina Eastwood's user avatar
5 votes
1 answer
220 views

On 22 February 1300, Pope Boniface VIII published the bull Antiquorum habet fida relatio, declaring 1300 the first jubilee year of the Catholic Church, encouraging pilgrimages to Rome and promising a ...
Sebastian Koppehel's user avatar
5 votes
2 answers
241 views

In the Pseudo-Ovidian Metamorphosis Flaminis in Gallo, we find this hexameter: Induitur plūmās simul et vittāta sacerdōs. And at the same time, the fillet-wearing priestess was wrapped(?) in feathers....
Draconis's user avatar
  • 73k
5 votes
2 answers
622 views

I'm reading Ανάβασις Ξενοφῶντος (slowly). This is where the Greeks are lost at the wrong end of Asia Minor and wondering what to do and Xenophon himself (according to his account at least) gets up and ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
6 votes
0 answers
160 views

As far as I know, the following two are grammatically valid: Panem et aquam volo. I want bread and water. Edere et bibere volo. I want to eat and drink. In the first sentence the objects of velle are ...
Joonas Ilmavirta's user avatar
5 votes
1 answer
275 views

In Living Latin: A Graded Reader (The Paideia Institute), Chapter XXXIX contains the following sentence: Et deinde Caesar ultima voce fertur Marco Bruto dixisse 'Et tu Brute' I parse it as: (Et ...
user avatar
3 votes
0 answers
82 views

Pliny writes letter 1.6 to Octavius Rufus, who has asked him to appear in court against the Baetici, which he declines to do: Etenim, sicut fas est mihi, praesertim te exigente, excusare Baeticis ...
consistebat's user avatar
2 votes
1 answer
137 views

I'm reading Ανάβασις by Ξενοφών. I came across this sentence: ἱκανὸς μὲν γὰρ ὥς τις καὶ ἄλλος φροντίζειν ἦν ὅπως ἔχοι ἡ στρατιὰ αὐτῷ τὰ ἐπιτήδεια καὶ παρασκευάζειν ταῦτα, ἱκανὸς δὲ καὶ ἐμποιῆσαι τοῖς ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
4 votes
1 answer
183 views

I've been reading the novella "Pons tironum" and came across this sentence: "Calculīs, quippe quī tālōs nōn habērem, hunc in modum lūdēbam." I interpret it as "I was playing ...
user avatar
5 votes
1 answer
301 views

I'm currently reading "Pons Tironum" and came across a sentence I don't understand: Nam sī qua alia urbs, est īnsalūbris Rōma. I can understand "Rōma est urbs īnsalūbris", but ...
user avatar
8 votes
2 answers
860 views

I am reading a short story on the Legentibus app and I am not sure that I correctly understand the grammar of the following sentence: [Nātūra] dat nōbīs juventūtem, sed ad tempus tantum. From ...
user avatar
3 votes
1 answer
426 views

I started learning Ancient Greek about a year ago. I discovered that Wiktionary is pretty useful for this, although pretty often it doesn't find the word you're looking for. Then someone here pointed ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
5 votes
1 answer
248 views

I am working to poetically convey that “the time has come to be bolder,” and I’ve written “tempus advenit audacius.” I am beginning to question whether a preposition belongs and whether “venit” should ...
smlwhlr's user avatar
  • 51
5 votes
1 answer
393 views

I'm reading Ανάβασις by Ξενοφών. I came across this sentence: ἐν δὲ τούτῳ ἧκε Τισσαφέρνης ἔχων τὴν ἑαυτοῦ δύναμιν ὡς εἰς οἶκον ἀπιὼν καὶ Ὀρόντας τὴν ἑαυτοῦ δύναμιν: ἦγε δὲ καὶ τὴν θυγατέρα τὴν ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
4 votes
1 answer
448 views

In Vulgate: Et recordatus est Petrus verbi Jesu, quod dixerat : Priusquam gallus cantet, ter me negabis. Et egressus foras, flevit amare. https://www.bible.com/bible/823/MAT.26.75 What does "...
FlatAssembler's user avatar
3 votes
1 answer
185 views

From Ritchie's Fabulae Faciles: Tris dies per totam insulam matrem quaerebat; tandem quarto die ad templum Dianae pervenit. http://www.thelatinlibrary.com/ritchie.html What does "Tris dies"...
FlatAssembler's user avatar
4 votes
1 answer
378 views

I'm (still) reading Ανάβασις by Ξενοφών. I came across this sentence: οἱ μὲν οὖν πρῶτοι ὅμως τρόπῳ τινὶ ἐστρατοπεδεύσαντο, οἱ δὲ ὕστεροι σκοταῖοι προσιόντες ὡς ἐτύγχανον ἕκαστοι ηὐλίζοντο, καὶ ...
mike rodent's user avatar
  • 1,451
3 votes
1 answer
127 views

In Lucretius II 641–643 "aut quia significant divam praedicere ut armis ac virtute velint patriam defendere terram praesidioque parent decorique parentibus esse." I am not very comfortable ...
Arnaud's user avatar
  • 493
2 votes
1 answer
115 views

εἰσὶν δὲ οὗτοι οἱ οὐδὲν ἄλλο οἰόμενοι εἶναι ἢ οὗ ἂν δύνωνται ἀπρὶξ τοῖν χεροῖν λαβέσθαι, πράξεις δὲ καὶ γενέσεις καὶ πᾶν τὸ ἀόρατον οὐκ ἀποδεχόμενοι ὡς ἐν οὐσίας μέρει. I don't understand the bold ...
user21669's user avatar
  • 281
2 votes
0 answers
77 views

I have trouble understanding the grammar of this sentence, especially re: Absurdum est, affirmare, re credendum esse non judici. It is absurd to affirm, that we must not give credit to a judge. from ...
user avatar
6 votes
1 answer
429 views

In their Latin course, Duolingo likes to use the post-classical meaning of studeo of "to study". Does this meaning usually take a dative rather than using an accusative? The course regularly ...
Adam's user avatar
  • 8,807
3 votes
1 answer
695 views

The motto of King's College is "Sancte et Sapiente", which is translated "With Holiness and Wisdom". Am I correct in understanding that two of the three words are adverbs, so a ...
Dan R.'s user avatar
  • 283
6 votes
1 answer
649 views

In the Jewish War chapter 3.4, it says: μόνον [οὖν] εὑρίσκει Οὐεσπασιανὸν ταῖς χρείαις ἀναλογοῦντα καὶ τηλικούτου πολέμου μέγεθος ἀναδέξασθαι δυνάμενον "He found only Vespasian a match for the ...
greglo's user avatar
  • 63
1 vote
3 answers
271 views

I saw a paradigm of the adjective deceptus -a -um (which is the participle of decipio) in which the neuter single ablative form is deceptum rather than decepto as we would expect. So, if this is true, ...
Tyler Durden's user avatar
  • 8,436
4 votes
0 answers
113 views

Is it ever permissible to use dum with the pluperfect subjunctive? Here is an example of this construction from Victor of Vita's Historia persecutionis Africanae provinciae: qui lapides dum ...
luminaetherii's user avatar
2 votes
1 answer
302 views

I'm studying Latin on Duolingo and am trying to find out more about parts that I don't understand. One of those words is me and mihi because Duolingo and any other sites I check says they both mean &...
Sebastion Price's user avatar
3 votes
1 answer
404 views

In the novella Filia regis et monstrum horribile, by Andrew Olimpi, I have read (emphasis mine): Fīlia prīma nātū est puella pulchra. Sed fīlia secunda nātū pulchrior est quam soror sua. [...] Fīlia ...
Charo's user avatar
  • 2,172
4 votes
2 answers
256 views

I am recently trying to read Regulus, the Latin version of the Little Prince translated by Augusto Haury, and I met some problems in Chapter 4. It may be somewhat troublesome to make several threads ...
Kotoba Trily Ngian's user avatar
9 votes
1 answer
306 views

I'm reading the Ars Amatoria in Hans Ørberg's annotated edition, this is book 1.509 f: Forma viros neglecta decet. Minoida Theseus abstulit, a nulla tempora comptus acu; I get the sense: "It ...
consistebat's user avatar
5 votes
1 answer
375 views

I am translating Tacitus's Annales 1.28 and the first line is "noctem minacem et in scelus erupturam fors leniuit: ..." When looking at other people's translation they have said "The ...
Pip's user avatar
  • 51
2 votes
2 answers
248 views

This text comes from Quintus Curtius Rufus Historiae Alexandri Magni, book 3, chapter 5 (emphasis mine): Mediam Cydnus amnis, de quo paulo ante dictum est, interfluit. Et tunc aestas erat, cuius ...
Charo's user avatar
  • 2,172
4 votes
1 answer
175 views

In Tacitus Annals XVI, 13, one can read (emphasis mine on the words that cause me difficulty): Vastata Campania turbine ventorum, qui villas arbusta fruges passim disiecit pertulitque violentiam ad ...
Charo's user avatar
  • 2,172
5 votes
1 answer
168 views

I am reading the Latin version of the Little Prince, namely Regulus, translated by Auguste Haury. In the beginning of Chap. 2, I saw this sentence a little hard for me: Sic aetatem solus egi nec ...
Kotoba Trily Ngian's user avatar
4 votes
1 answer
113 views

Please consider this passage from Book III, chapter 2 of Augustine's Confessions: Ut quid decurrit in torrentem picis bullientis, aestus immanes taetrarum libidinum, in quos ipsa mutatur et vertitur ...
Chris's user avatar
  • 111
5 votes
2 answers
269 views

In the following passage from De Bello Gallico 11, I do not understand why rogatum apparently agrees with Caesar (or maybe modifies auxilium?) instead of legatos: Aedui, cum se suaque ab eis defendere ...
Tyler Durden's user avatar
  • 8,436
8 votes
1 answer
925 views

In chapter XXII of Lingua latina per se illustrata: Colloquia Personarum, I have read the following sentence (emphasis mine in the word I find difficult to understand): Hic anulus ex auro puro factus ...
Charo's user avatar
  • 2,172
3 votes
1 answer
198 views

At first there seemed to me to be a grammar error in De Bello Gallico I.11: Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Aeduorum fines pervenerant eorumque agros ...
Tyler Durden's user avatar
  • 8,436
6 votes
1 answer
523 views

I read the following text in the book Método de Latín I by Santiago Segura Munguía, published by the University of Deusto (emphasis mine on the words that cause me difficulty): Multas fabulas a ...
Charo's user avatar
  • 2,172
2 votes
2 answers
128 views

In "ad impossibile nemo tenetur", is "impossibile" a noun derived from the adjective impossibilis, or just an adjective with the word rem implied?
user avatar

1
2 3 4 5 6